Главная Генконсул КНР в г.Хабаровске О Генконсульстве Консульская служба Торгово-экономические связи Наука и техника Культура и образование Окно в Китай
  Главная > Интервью пресс-представителя МИД КНР
Очередная пресс-конференция 6 марта 2008 г. у официального представителя МИД КНР Цинь Гана
2008-03-06 00:00

6 марта 2008 г. во второй половине дня официальный представитель МИД КНР Цинь Ган провел очередную пресс-конференцию, на которой он ответил на вопросы корреспондентов об экспортированных из Китая в Японию пельменях, роли Китая в международных делах и др.

Цинь Ган: Добрый день, дамы и господа!

Сейчас я готов отвечать на ваши вопросы.

Вопрос: У меня два вопроса. Первый: 22 марта на Тайване состоятся «президентские» выборы. Какие изменения, по вашему мнению, произойдут в отношениях между Китаем и Тайванем? Какое влияние окажут эти изменения на жизнь простых жителей Китая и Тайваня? Второй вопрос: Китай играет все более важную роль на международной арене, например, на шестисторонних переговорах, в ядерной проблеме Ирана, в проблеме Мьянмы и др. Каким образом, по вашему мнению, Китай будет играть еще большую роль в международных делах в предстоящие 5 лет?

Ответ: Ваш первый вопрос вышел за пределы круга вопросов, на которые я в качестве официального представителя МИД Китая должен отвечать. Советую вам задать его Канцелярии по делам Тайваня при Госсовете КНР. Но в то же время я советую вам, перед тем как обратиться туда с этим вопросом, обратить внимание на два момента в формулировке вашего вопроса. Во-первых, вместо ваших слов «отношения между Китаем и Тайванем» вы должны употреблять формулировку «отношения между материковой частью Китая и другим берегом Тайваньского пролива». Во-вторых, на Тайване состоятся не какие-то «президентские» выборы, а избирание руководителя района Тайвань. Если вы будете точно выражаться, в указанной Канцелярии будут более охотно отвечать на ваши вопросы.

О втором вопросе. Китай проводит независимую и самостоятельную мирную внешнюю политику, стремится к защите мира во всем мире и достижению совместного развития. Мы ратуем и стремимся вместе с другими странами создать гармоничный мир, характеризующийся долгосрочным спокойствием и совместным процветанием. Мы так говорим, мы так и поступаем. Как вы сейчас отметили, мы так поступаем и в ядерной проблеме на Корейском полуострове, и в иранской ядерной проблеме, и при регулировании других «горячих» международных и региональных вопросов.

В международных делах мы говорим и поступаем по справедливости. Мы полагаем, что все страны мира должны жить в дружбе на основе пяти принципов мирного сосуществования, в соответствии с «Уставом ООН» и общепризнанными нормами международного права и международных отношений. Мы выступаем за то, чтобы все страны в политической области активизировали диалог и укрепляли взаимодоверие, в экономической области развертывали взаимовыгодное сотрудничество, чтобы разные культуры уважали друг друга и дружно сосуществовали. Одним словом, Китай будет и впредь твердо идти по пути мирного развития, неуклонно проводить политику открытости, нацеленную на обеспечение взаимной выгоды и обоюдного выигрыша, вместе с другими странами вносить свой должный вклад в достижение прочного мира, стабильности и процветания на всей планете. В этом направлении нам необходимы понимание и поддержка со стороны других стран мира.

Вопрос: В среду этой недели в городе Сиане один китаец похитил туриста из Австралии. Смущает ли Китай случившееся, поскольку до открытия пекинской Олимпиады-2008 осталось всего несколько месяцев? Почему китайская сторона не раскрыла больше деталей об этом инциденте? Второй вопрос: когда председатель Китая Ху Цзиньтао посетит Японию с визитом? По сообщениям некоторых СМИ, время этого визита отложено в связи с пельменным инцидентом.

Ответ: Отвечаю на ваш первый вопрос. Связанные ведомства и СМИ Китая уже обнародовали информацию о случившемся и результате решения. Не знаю, почему вы сказали, что китайская сторона не хочет дать больше информации. Данный инцидент был урегулирован срезу на месте, в результате чего иностранный заложник был благополучно освобожден. Дальнейшее расследование случившегося продолжается.

Китайское правительство неизменно уделяет большое внимание защите законных прав и интересов иностранных граждан в Китае. По сравнению с другими странами в Китае безопасность иностранцев в общем обеспечена. Мы будем и дальше создавать безопасную обстановку для работы, учебы, жизни и путешествия иностранцев в Китае. Особенно скоро начнется пекинская Олимпиада-2008, и множество иностранцев прибудут в Китай. Мы обязательно будем усиливать меры в этом направлении, чтобы гарантировать их безопасность. Я не считаю, что данный инцидент смутил Китай, как вы сказали, потому что аналогичные инциденты могут случиться и в других странах мира. Главное тут заключается в том, сумеют ли оперативно и эффективно их решить. Пользуясь случаем, я хочу выразить сердечный привет пострадавшему австралийскому туристу и надеюсь, что он еще будет приезжать в Китай на путешествие. Я не хочу, чтобы случившееся заставило его думать, будто в Китае небезопасно.

По конкретной программе визита председателя Китая Ху Цзиньтао в Японию пока стороны ведут активные консультации. Конкретная дата еще не определена. Мы уверены, что данный визит станет историческим и будет иметь активное и далеко 1идущее значение для долгосрочного, здорового и стабильного развития китайско-японских отношений.

Я хочу подчеркнуть, что Китай и Япония прилагают общие усилия к установлению отношений взаимовыгоды стратегического характера. А «стратегический характер» стребует от обеих сторон встать на высоту и смотреть далеко вперед, налаживать межгосударственные отношения с учетом интересов общей обстановки в целом, не менять курс из-за какого-то единичного или временного события.

Что касается упомянутого вами пельменного инцидента, то китайское правительство уделяет неизменное внимание безопасности продуктов питания и придерживается ответственного подхода к потребителям. Китайская сторона глубоко озабочена отравлением пельменями в Японии. Компетентные органы китайского правительства приняли все необходимые меры для проведения серьезного и ответственного расследования и своевременно публикуют первоначальные результаты расследования. Я хочу подчеркнуть, что для выяснения причин расследование китайской стороны будет продолжаться. В то же время следует отметить, что решение этого транснационального вопроса безопасности продуктов питания невозможно без сотрудничества двух сторон. Мы надеемся, что компетентные органы Китая и Японии, в особенности полиции двух стран будут дальше усиливать контакты, тесно сотрудничать и, проявляя взвешенный, объективный, справедливый и научный подход, развертывать совместное расследование, чтобы скорейшим образом выяснить истинные причины случившегося и дать народам двух стран ответственный ответ. А до этого не следует объявить в одностороннем порядке выводы. Для системной гарантии своевременного и эффективного сотрудничества в решении аналогичных вопросов мы готовы как можно быстрее создать вместе с Японией долгосрочный механизм сотрудничества в области безопасности продуктов питания.

Если больше нет вопросов, то спасибо за ваше присутствие на сегодняшней пресс-конференции. До встречи!

 рекомендация статьи другу 
   напечатать текущую статью